まにあ道モバイル
|
日本の企業の英文名は、Co., Ltd.(カンパニーリミテッド)と
する場合が多くなっています。
例えば森永製菓株式会社の場合「Morinaga & Co., Ltd.」となります。
これがアメリカになると、CorporationとかCompanyといった形の表記になります。
例えば自動車メーカーのフォードの場合「Ford Motor Company」となり、
バンク・オブ・アメリカ(バンカメ)の場合「Bank of America Corporation」となります。
ではイギリスではどうでしょう。
イギリスの場合、会社組織の表記には一定のルールがあります。
Seaviewの取引銀行のひとつであるバークレイズ銀行を例に挙げます。
バークレイズ銀行はイギリスを代表する銀行のひとつで、
多国籍に展開していることで知られています。
サッカーファンの方にとっては、イングランド・プレミアリーグの
メインスポンサーになっていることでご存知の方も多いかと思います。
この銀行の正式名は「Barclays Bank PLC」となります。
ここで出てくるPLCとは何を意味するのでしょうか?
PLCとはPublic Limited Companyを略した言葉です。
plcと小文字で書くことも多いです。
イギリスでは普通の会社はLimitedを使うことが多いです。
これは日本語で言うところの有限会社に相当します。
例えばロンドン日本人学校(有限会社日本人学校)の場合、このように表記します。
The Japanese School Limited
ところでPublic Limited Companyになると、
株式を公開している会社を意味します。
ここでいうパブリックは「一般に公開している」ということなのです。
別の言い方で株式公開企業ということもできます。
PLCが付くイギリスの会社には他にも多く見られます。
Cadbury PLC キャドバリー(菓子メーカー)
British Airways PLC ブリティッシュ・エアウェイズ
J Sainsbury PLC セインズベリー(スーパーマーケット)
Compass Group PLC コンパスグループ(外食産業:日本にも子会社あり)
ITV PLC テレビ番組制作会社のITV
なおPLCが付く企業は、イギリスのインターネットドメインで
plc.ukを使用することができます。
以前、日本語版ウィキペディアではこのplc.ukを
「公立会社」と訳していましたが(現在は訂正済み)、
これは誤りですので、くれぐれもご注意ください。
|
|
このネタにコメントを書く!
この道場にネタを書く!
ネタリンク
|
ネタを検索する
maniado all rights reserved.