TOP > コンピュータ > チラ見でチェック!! メルマガ紹介道場 > ネタ

道場TOP ネタ一覧 チラ見でチェック!! メルマガ紹介道場

【Q&A】no と not の明確な違い/英文メールの結語◆アルコムVol.181 2011年1月6日

◇評価 0ポイント
◇閲覧回数 10,267
◇登録日
2011年1月11日
ゴリツァ(`O´)o
ゴリツァ(`O´)o
道場主

Lv.68

Check

前のネタへ
次のネタへ









第2次スーパー
ロボット大戦Z
破界篇
SPECIAL ZII-BOX
特典 付き

けいおん!
琴吹 紬
(1/7スケールPVC製
塗装済み完成品)

DVD付き
生徒会役員共(5)
限定版
[コミック]

女医が教える
本当に気持ちの
いいセックス
[単行本]



【アルコムメルマガ2011年1月6日】
会員登録はこちら



・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・      

 ◆<Q2> 「いいとこ取り」の英語表現

日本語の「いいとこ取り」は英語でどのように表現すればいいのでしょうか?

「日本は、いろんな文化、宗教、ライフスタイルを海外から輸入し、日本に適
応(adapt)させてきました。いうなれば、海外からのいいとこ取りといった
ところです」
というような文章で使おうと思っています。

 >>>> ▼<A2>はこちら!↓
   http://home.alc.co.jp/db/owa/mmcd?cd=AL00-181&sec=wp&itm=02

      ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・      

 ◆<Q3> ドラマのセリフについて

ある海外ドラマの中で、急患者が処置室に運ばれてきた際に
"what have we got?"と医師が言うシーンがあります。
日本語では「どうした?」と訳されているようですが、実際はどのように意訳
してこうなったのか、教えてください。

 >>>> ▼<A3>はこちら!↓
   http://home.alc.co.jp/db/owa/mmcd?cd=AL00-181&sec=wp&itm=03

      ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・      

 ◆<Q4> "no"と"not"の明確な違い

"There is not a problem."
"There is no problem."

明確なニュアンスの違いがあるのでしょうか。

 >>>> ▼<A4>はこちら!↓
   http://home.alc.co.jp/db/owa/mmcd?cd=AL00-181&sec=wp&itm=04

      ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・     

 ◆<Q5> "s"の発音の法則を教えて

複数形の"s"の発音が、「ス」なのか「ズ」なのか聞き取れません。
時には全く聴こえないこともあります。
何か法則のようなものはあるのでしょうか?

 >>>> ▼<A5>はこちら!↓
   http://home.alc.co.jp/db/owa/mmcd?cd=AL00-181&sec=wp&itm=05

      ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・      

 ◆<Q6> 英文メールの結語について

英文メールの結語についての質問です。
以下はどのような相手に使いますか?

"(Lots of) Love"

ちょっと特別な意味があったらうれしいなぁと思っているのですが……。

 >>>> ▼<A6>はこちら!↓
   http://home.alc.co.jp/db/owa/mmcd?cd=AL00-181&sec=wp&itm=06

      ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・     

 ◆<Q7> "Norooz"って何ですか?

イランの友人からのメールに、以下のような記述がありました。
"Norooz is first day of Spring."

この"Norooz"とは、何のことなのでしょうか?
ちなみにメールには、
「この日に新年が始まり、5000年の歴史がある」と書かれていました。

 >>>> ▼<A7>はこちら!↓
   http://home.alc.co.jp/db/owa/mmcd?cd=AL00-181&sec=wp&itm=07

      ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・     

 ◆<Q8> Facebookに関する記事で……

Facebookに関する記事の中に出てきた
"a dollar worth in the billions"
という箇所をどう訳すのか分かりません。
お知恵を貸してください!

 >>>> ▼<A8>はこちら!↓
   http://home.alc.co.jp/db/owa/mmcd?cd=AL00-181&sec=wp&itm=08

┬─┬─┬─┬─┬─┬─┬─┬--------------------------------------- 
◆「TOEIC」に関する質問>>>
   http://home.alc.co.jp/db/owa/mmcd?cd=AL00-181&sec=wp&itm=09
┬─┬─┬─┬─┬─┬─┬─┬--------------------------------------- 
◆「翻訳」に関する質問>>>
   http://home.alc.co.jp/db/owa/mmcd?cd=AL00-181&sec=wp&itm=10
┬─┬─┬─┬─┬─┬─┬─┬--------------------------------------- 
◆「ビジネス英語」に関する質問>>>
   http://home.alc.co.jp/db/owa/mmcd?cd=AL00-181&sec=wp&itm=11

━─━─━─━─━─━─━─━─━─━─━─━─━─━─━─━─━

【このネタに対するあなたの評価は?】
☆☆☆☆☆ ☆☆☆ ☆

ブログ? そんなの必要ありません! 今日から、いきなりアフィリエイトスタート!

【まにあ道アフィリエイト】まにあ道ならAmazonアソシエイトIDを利用してネタを書くだけで、お気軽に始めていただけます。